Bắc cầu mà noi không ai bắc cầu mà lội

Direct English translation

People build a bridge to follow it; no one builds a bridge to wade.

Equivalent English version

Like father, like son

Giải thích tiếng Việt
Việc bỏ công sức ra làm điều thường đều mục đích, không ai tự nhiên làm việc vô ích. Câu này cũng dùng để nói người dưới thường noi theo cách cư xử của người trên, nhất là con cháu sẽ đối xử lại với cha mẹ theo điều chúng đã thấy.
English explanation
Effort is usually made for a purpose; people do not act without some intended end. It is also used to say that those below tend to imitate those above, especially that children will later treat their parents as they have seen their parents treat their own elders.